Kyōhan (教範)

Japońskie słowo kyōhan odpowiada naszemu pojęciu podręcznik. Składa się jednak ze znaków kanji, których dokładniejsze tłumaczenie prowadzi do głębszego zrozumienia sensu tego określenia. Bodaj najlepiej jego istotę oddaje zwrot: aktualny stan wiedzy.

Mądre podejście do sprawy, bo wiedza wciąż się rozwija, a nowe fakty i odkrycia eliminują nietrafne teorie z przeszłości, praktyka zaś weryfikuje chybione poglądy i zamknięte na powiew świeżości ideologie. Poza tym, przy złożoności naszego świata i tempie zmian jakie w nim zachodzą, tak w wieku XIX ceniona erudycja, jest mało praktyczna.

Na naszym oświatowym podwórku wciąż toczy się reforma edukacji. Tyle, że tak światłego podejścia jak u mieszkańców odległych wysp, nikt z naszych decydentów nie przejawia. Drepczą w miejscu, trzymając się kurczowo czegoś tak efemerycznego jak przekazywanie wiedzy. Jakiej wiedzy? Aktualnej? Przecież aktualne – zawsze i nieuchronnie – staje się już po chwili nieaktualne.

Szkoła, która za cel przyjmuje przekazywanie wiedzy nigdy nie dogoni swoich czasów!

Reklamy

Skomentuj jeśli chcesz

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.